Li Qingzhao
Editorial Hiperion
web: www.hiperion.com
ISBN: 978-84-9002-041-8
Traigo una joyita del siglo XII, algo diferente, novedoso, si, novedoso aunque haya sido escrito en el siglo XII porque no es muy habitual leer poesía de una mujer en la China del siglo XII. Con una estupenda introducción del traductor que te explica quien era esta poetisa china tan deliciosa.
Con la excepción de algunos de los primeros poemas que hace mención a su prometido con el que ha de encontrarse, casi todos los demás están llenos de nostalgia por ausencias de su esposo, o bien por culpa de una separación o por culpa de la viudedad por lo que si andáis flojetes de ánimo, dejar este libro para un poco más tarde cuando vuestro ánimo se encuentre con más color.
La naturaleza es la aliada de Li en esos poemas en los que añora a su esposo, con palabras tiernas pero llenas de melancolía espera el reencuentro con su esposo y la primavera y sus flores las cómplices de sus desvelos e incluso quejas. La edición además de una breve introducción que no quiero destrozar aquí está salpicada de notas aclaratorias a pié de página que para lectores poco conocedores de la poetisa china son de gran utilidad y muy aclaratorios, ya sea porque te aclara quien es tal o cual personaje o porque una metáfora que te pasaría completamente de largo, la ves clara.
He señalado tres de los poemas de entre los sesenta y dos y que son:
- Jarrón de verde jade.
- Contando mis secretos (Aroma de una rama de ciruelo marchita junto a la almohada).
- Música pura y serena.
Las dos últimas se aprecia un desconsuelo que duele, que desgarra sin clavarte nada y todo lleno lleno de una belleza y sutileza que parecen no corresponderse con el significado del poema.
Un detalle curioso e interesante, os encontrareis con varios poemas con el mismo título como "Arenas del lavadero de seda" o "Quejas a un príncipe" o "El tocado dorado del Bodhisattva" que son los tres que más se repiten, pero todos ellos distintos, con diferentes inquietudes y experiencias vitales.
Otro detalle que quiero hacer notar y que tiene que ver con mi forma de ver las cosas, los dos primeros poemas que son cuando Li es todavía una adolescente que va a conocer y casarse con su futuro marido y que están llenos de color, esperanza de futuro, con la inexperiencia inocente de quien mira las cosas por primera vez pues bien, cronológicamente están situados donde deben estarlo en el libro, pero yo los hubiera puesto al final, me hubiera gustado acabar con un rayito de luz, si ya se que la vida no es así, pero me gustan los finales que te dejan esperar algo mejor y no que acabe:
...
su cabello es más ralo, y en sus sienes
han crecido las canas.
Quizás el fuerte viento del ocaso
le haga imposible contemplar las flores"
En fin, una deliciosa experiencia y por si alguno quiere saber más de esta formidable poetisa os dejo el enlace de la wikipedia:
https://es.wikipedia.org/wiki/Li_Qingzhao
Después de leer su biografía estoy seguro que comprenderéis mejor sus poemas.
No hay comentarios:
Publicar un comentario